|
|
% z3 R, n) Y z4 H5 H
" `% L/ U, {6 } x" U/ BIt being in the springtime and the small birds they were singing
; c8 V4 X# M( n, |; o5 t+ \4 }那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ' T; W! O0 s' b# |% v
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
6 p1 h* Q) o" ^1 S沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
9 f9 f& t1 P, O3 {( G: HThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
4 _5 n$ n' {& I3 J画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
0 g' Z9 L. @# P, q7 ^2 W b% wTo view fond lovers talking, a while I did delay
6 m# Q* q. O) `7 l3 x i看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
$ Y! n9 {, c; l. ]She said, my dear don′t leave me all for another season
+ b- F, S/ w" K- R3 P她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 & f, B! p4 u: o( A( @1 J
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
$ A& t1 w4 C( Y+ X' G+ H虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 U! _$ T, [9 t/ Z% k* V# j
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
" x* Q& l4 M1 v q( |4 ? 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
/ H) ]8 V5 a; r* @9 iAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
, K" K. x9 K4 ?0 v8 v' G我对神发誓,我永远都不会说再见
! v1 G1 W) t# m" G; ^6 \* \He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
0 Z( {3 d6 t8 }/ z7 h) L0 J+ C- b他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 & |4 j; S" [1 Y U" H1 ^: k
You know I love you dearly the more I′m going away
p4 S/ C$ t- W- p. x* i9 [你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
! x* I8 f* X+ k. ]8 v; xI′m going to a foreign nation to purchase a plantation & O0 C6 X4 h; b# i7 @! H% ]
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
! l' ?/ F$ i- i8 q; S8 L' }To comfort us hereafter all in Amerika y
/ G8 I7 J$ P5 S6 W, R D& n来抚平灾难给我们带来的所有创伤 0 J: a% L( W+ Y
Then after a short while a fortune does be pleasing $ P7 b: [ I2 ]
不久以后当一切都已经平息
) I& B7 u2 f8 R2 uT′will cause them for smile at our late going away + ~* N( ?4 w; u+ p" V
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 6 V" H# f6 N2 A* R: F' ?3 u
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
5 F. ^1 s" k5 { 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 $ e: b3 B. [- L" ~6 R4 H' X; V
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
: v2 q0 ^9 l4 |3 B我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # n/ Z3 z5 \' y+ J( m- p
If you were in your bed lying and thinking on dying 9 C4 z( s8 e2 \1 M, E2 V8 h
如果你躺在床上正思考着死亡
; N/ ~# A4 D/ }3 @/ _0 E0 AThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er( y$ `, e5 Z. M h
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ' p% m2 k7 b" Z4 x9 G
Or if were down one hour, down in yon shady bower ' X; J% _. d+ Q
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 6 y4 ?8 }7 K+ n# n) M h, e
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
) n' o; l2 s3 t7 l0 s7 T+ K 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 / S4 u* u/ e* L) H% G. I+ b. ~
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
/ s! g! J8 b" m1 E$ k. N所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
q' f# `) k( m$ y3 v* z1 I& KI never thought my childhood days I ′d part you any more 2 t% {4 q8 N) \# f
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 + E6 [1 b8 \8 e. b0 I
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
% ^) @/ j) R8 R) s0 Z* o而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
2 L/ L) c- F9 A. e3 W' [! t, I5 s- SAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
# n& t; N$ D# M& x' `+ P沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
& K, X; b1 q* P) |) I" P: E B" ?1 W3 [+ f% }
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 . |4 @ P2 }: z! [# c
3 o% b0 Q% ?7 P1 h1 p
* }0 ]; R% b) H# A
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
' }! z3 w) V5 f' g: i$ O她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! : D. d! B G: k6 I
/ z! m: f8 y$ NCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
% K: Y3 r( \0 L+ @4 K9 f5 g: j8 m& Y
2 w) T- |8 q B& y14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
" ]! [8 T3 u' r" ]; i, W% _7 z- m. b% |4 E. b; l9 V1 }# Z8 B
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 * f& _0 N: f4 d% S* G, s
1 _* K# ?* Y, JFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
# z0 n1 ]$ Z+ c# F- ], Y! _2 l
: J$ v: {5 t; Q# e自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|