|
( X1 w$ f# H2 Z$ h. }: \2 ?4 e" u% V% F) x% ^, K1 j
It being in the springtime and the small birds they were singing ! t2 j1 X* a9 \
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
+ P$ V0 n/ Y) j, U X$ v' j# b# DDown by yon shady harbour I carelessly did stray 8 @5 W8 S0 a" Q3 A8 n6 e
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
6 J/ T! c6 X+ AThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ) p" z* Y' K8 Q/ x+ z
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
5 m* s* X! z/ B0 F5 X+ P9 _To view fond lovers talking, a while I did delay " w- c( R( x+ P. t S
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 6 w% \ d9 H2 X7 P, D O6 y
She said, my dear don′t leave me all for another season 2 W N1 d6 H+ ^ H$ i/ V8 k
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
6 l$ D" _/ F- _. FThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you , k, s! t a! {4 d: p! f* ~# [" X
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
{- q/ k+ N/ q. u, {9 x# k. gI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation6 U' I( R5 b1 Q' _2 B/ B6 {" Y
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
2 ]6 J, a e: |" LAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
2 c% l& ^6 e$ B! h- R. k1 x- p我对神发誓,我永远都不会说再见 - X' G, J* C. N1 t. ?" x8 T
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience {0 [- T# z8 V5 Y3 q
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
5 x. P, z# R `; J. lYou know I love you dearly the more I′m going away 8 Z* ^! H" R- U9 i' Y
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 , [( t( W: D' G' V6 F
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 7 ~% p6 X/ ]% m+ s
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
5 I" H$ y: r; I& L, p" cTo comfort us hereafter all in Amerika y 2 T. L/ a8 e/ y! R' y" _* n/ [
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
/ O* w# z/ i$ w9 R6 X* nThen after a short while a fortune does be pleasing - a! e% c# ?/ k
不久以后当一切都已经平息 $ w6 D% O5 m, T0 s; s+ [
T′will cause them for smile at our late going away 0 @- c9 H/ p# ]4 I$ q
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
4 d3 {/ U4 J4 e. wWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
2 D: T3 ~) \* v: p% v# r0 g7 F 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
' ^. R8 U4 B) ]5 I' l! a( eWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . e4 J' J6 Y+ j- z4 ?7 H: }4 L
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 / r6 W, D4 |/ z" f- |
If you were in your bed lying and thinking on dying ) G( P/ O7 n2 ~, T' O6 t U" J% c
如果你躺在床上正思考着死亡
) R' ^+ o4 E. s/ r. IThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
8 K1 f* q! I0 R0 I8 X 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
. I4 ?2 J& ?' h: }8 G7 i5 ^Or if were down one hour, down in yon shady bower 1 o y$ U- x2 y; p
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
# N7 r, V7 i+ G8 j O* V4 WPleasure would surround you, you′d think on death no more
5 M' S6 m. l. C8 E$ n( O8 M, O 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
) @, } Y+ x) H+ _$ h9 J# eThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
% ?. e9 f1 d9 D1 `所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 : ^/ d! u2 J. D- M! e% j9 M- W# \ x+ b2 o
I never thought my childhood days I ′d part you any more
@$ [( H* u# B& }/ ~2 C/ X我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
" M& `; }" L* v: i5 J* hNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion ' G2 A- k1 X% ^' M2 t X* m8 e
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ' \ _! z9 M6 f
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
+ f0 Q6 z# n) e9 T" e沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
* P2 O# H% O4 z
# f% S/ Y4 B/ rCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 . b& {3 d# }! p7 W6 O" t
) H/ R' ^/ F/ y: u3 ~4 h( Q
! Q' s p7 U8 F! d1 N! R爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
" i% A0 V# @' ?# X8 x6 r! }她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
( p! O! H; U- s P5 u( f5 V7 P) c8 T% i' V1 U
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
y3 y4 \ i) }' J& s
9 e5 J0 _4 y8 V14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 & A( {- V& t2 o8 A" q+ \
) s; u! X D8 t. M+ z0 r" H《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
) P* h7 ]/ b- C! k, z+ `; c# X' U: X
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
) c# c# u4 }# u. y* k
8 o) S6 N8 b w# X& `自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|